The ParentsԾնողները

Markar & Morvarid Մարգար և Մորվարիդ

Pillars of a New Era: From Dehno to Tehran—and Beyond

Նոր դարաշրջանի սյուները․ Դեհնոյից՝ Թեհրան — մինչև հեռուները

The LineageՏոհմաշար

Shirin - HmayakՇիրին - Հմայակ

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →

Ghalamkar - HovhanesՂալամքար - Հովհանէս

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →

Hrand - SiranՀրանդ - Սիրան

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →

Frand - SrpoohiՖռանդ - Սրփուհի

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →

Khoodan- Nazik HaygouiԽուդան - Նազիկ Հայկուհի

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →

Moushegh - Satenik Մուշէղ – Սաթենիկ

Enter Lineage →Մուտք Ճյուղ →
In Loving MemoryՀիշատակ

Mayrik Մայրիկ

A life remembered with love. Though this branch did not continue, the memory remains eternal.

Սիրով հիշվող կյանք։ Թեև այս ճյուղը չշարունակվեց, հիշողությունը մնում է հավերժ։

In Loving MemoryՀիշատակ

Vanik Վանիկ

Remembered forever in the family story.

Հավերժ հիշվող ընտանեկան պատմության մեջ։

Markar & Morvarid


Markar was born in July 29, 1891 in Dehno—the eldest of four children of Sarkis and Sebdigool. He grew up with two sisters, Anoush and Mayich, and a younger brother, Matevos, who died very young. In a family that would later know migration and uncertainty, his earliest years were rooted in Dehno.

Dehno was not simply a village; it was a high-altitude life at the edge of harsher worlds—Zagros winters, wheat and barley, mud-brick walls built to carry snow, and a horizon that demanded vigilance. In Markar’s time, Dehno sat inside an estate system: it was owned by Morteza Qoli Khan Samsam, and later by his son Bahman Khan Samsam, figures of Bakhtiari tribal nobility. For the villagers, this meant the old rural order—landlords and peasants, crop shares and dues, “protection” demanded by the powerful, and the constant fear of raids that could strip a household of grain, animals, even winter stores. And before the 1920s—before law truly reached those plains—this region lived under shifting tribal conflict and a brutal rhythm called chapavol: predatory raids that could arrive at dawn and leave a village hungry by nightfall.

Markar received schooling in Hamadan, enough that people called him Mirza Markar—educated Markar. He married Morvarid, from Khorzand, of the Abrahamian family— born on January 23, 1895— and they built their household in Dehno, where all their children were born. He became the mostofi—the accountant and trusted administrator—serving Morteza Qoli Khan Samsam, moving between village life and the administrative world of estates and accounts. He learned precision, responsibility, and the hard discipline of being the one who must keep order when others held power.

In the 1920s, when the Iranian state began registering citizens and issuing shenasnameh (birth certificates), something quietly permanent happened to Markar’s family. Markar was away for work when the registrar arrived in Dehno and asked his father, Sarkis, for a family name—something that had not been common in the old way of village life. Sarkis gave his father’s name, Khudaghuli, and the registrar—working within Persian spelling and what he could pronounce—recorded the family as Gholipour, “sons of Gholi.” Some grandchildren still carry Gholipour to this day; others—especially those who later left Iran—chose the name Markarian, tying identity back to Markar, the pillar they remembered.

Then the world shook. Around World War II, life grew harder—prices rose, food became uncertain, and rural families felt the pressure first. After the war, a new hope came from the north: Stalin’s call for Armenians to return to Soviet Armenia, promising homes, schooling, work, and a rebuilt “motherland.” The promise felt even more real when it was blessed by the Armenian Church—Catholicos Gevorg VI publicly supported the repatriation, giving the dream a kind of sacred permission. For many families, it felt like a door had opened in history—and they feared it might close at any moment.

And so the leaving began—not as adventure, but as arithmetic of fear. Whole villages tried to make life portable: land, animals, carpets, tools—sold in a rush, often for a fraction of their worth, because everyone was selling at once. Families stepped onto the road with one sentence burning in the mind: the Motherland is calling. In 1946–48, the repatriation wave drew tens of thousands toward Soviet Armenia—about 86,000 registered overall, including roughly 20,000–21,000 from Iran—and it triggered a second displacement inside Iran as rural Armenians flooded into staging cities like Tehran, waiting for their turn to cross.

But history is not a straight road—it is a door that can slam. Regional tension after the Azerbaijan Crisis of 1945–46, worsening Cold War suspicion, and the harsh realities inside Soviet Armenia—shortages, housing misery, and the state’s growing mistrust—helped make the promise brittle. Then the route faltered and the program was abruptly halted, leaving many families stranded between a village already sold and a border that no longer opened. Markar and his family were among those who reached Tehran with hope and very little in their hands, and found themselves stuck in the long, humiliating pause—years measured in rented rooms and borrowed stability, including time in Behjat Abad, where survival meant finding any work, any foothold, any way to keep the household intact. And it mattered—deeply—that Tehran’s small Armenian community did not look away: churches, schools, workshops, and families already rooted in the city quietly helped newcomers find jobs, food, and direction, so that dignity could be rebuilt even when the “return” never came.

In the early 1950s, Markar and his sons did what survivors do: they turned uncertainty into a foundation. They purchased land on Nadershah Street in Tehran. They became neighbors to the Farokhzad family—whose children, Fereydoon and Forough Farokhzad, would later become famous—and the street itself would later be known as Farokhzad Street, and later changed again to 19th Avenue. Part of the family still remains tied to that ground—rebuilt in 1980—proof that even in a city, an Armenian home can become a village of its own.

In his later years, Markar lived surrounded by what he had fought for: a large, traditional household, with sons and daughters-in-law, grandchildren filling rooms, voices in the courtyard, the daily movement of an extended family under one roof. It was not just a house—it was a small world where memory stayed close, where children grew up hearing the names of elders as if those names were blessings. In that kind of home, continuity is not an idea; it is breakfast, prayer, quarrels resolved, stories repeated, and the quiet comfort of never being alone.

Markar died on January 27, 1969 and was buried in Dulab Old Cemetery in Tehran. His passing closed an era: the village-born mostofi, the builder of a city foothold, the man whose name became a compass for those who came after. But what remained was larger than a date. His life became structure—something future generations could stand on without even realizing who first laid the beams.

And Morvarid—Morvarid was the kind of woman history often overlooks, even though families are built on women like her. She was thin, tough, and endlessly working—the steady engine of the household. She passed away on July 31, 1993, and her end carries the truth of her character: she suffered a stroke while repairing an old Persian rug in the backyard—still working, still fixing, still refusing to sit still. She passed away at home in 1993 and was buried in Khavaran Cemetery in Tehran, leaving behind not just descendants, but a standard: the dignity of never giving up.

Մարգար և Մորվարիդ


Մարքարը ծնվել է Հուլիս 29, 1890 թվականին, Դեհնոյում՝ Սարգիսի և Սեբդիգուլի չորս երեխաներից ավագը։ Նա մեծացել է երկու քույրերի՝ Անուշի և Մայիչի հետ, և ունեցել է կրտսեր եղբայր՝ Մատևոս, որը շատ վաղ է մահացել։ Այն ընտանիքում, որը հետագայում պիտի ճանաչեր գաղթն ու անորոշությունը, նրա մանկության առաջին տարիները ամուր կապված էին Դեհնոյին։

Դեհնոն պարզապես գյուղ չէր․ այն բարձրադիր կյանք էր՝ կոշտ աշխարհների եզրին—Զագրոսի ձմեռներ, ցորեն ու գարի, ձյունը պահող կավաշեն պատեր, և հորիզոն, որը պահանջում էր մշտական զգոնություն։ Մարքարի ժամանակ Դեհնոն գտնվում էր կալվածատիրական համակարգի մեջ. այն պատկանում էր Մորտեզա Ղոլի խան Սամսամին, իսկ հետո՝ նրա որդի Բահմանի խան Սամսամին՝ Բախտյարի ցեղային ազնվականության ներկայացուցիչներին։ Գյուղացու համար սա նշանակում էր հին կարգը՝ տեր ու ռայաթ, բերքի բաժանում և հարկատուրք, «պաշտպանության» դիմաց պահանջվող վճարներ, և մշտական վախ՝ հարձակումներից, որոնք կարող էին տնից տանել հացահատիկը, անասունը, նույնիսկ ձմռան պաշարը։ Իսկ մինչև 1920-ականները—մինչև օրենքը իրականում հասներ այդ դաշտերին—տարածաշրջանը ապրում էր ցեղային բախումների մեջ և մի դաժան ռիթմով, որը կոչվում էր չափավոլ․ գիշատիչ արշավանքներ, որոնք կարող էին լուսաբացին հասնել ու գիշերվա վրա թողնել սոված գյուղ։

Մարքարը կրթություն է ստացել Համադանում, այնքան, որ նրան կոչում էին Միրզա Մարքար՝ «կրթված Մարքար»։ Նա ամուսնացավ Մորվարիդի հետ՝ Խորզանդից, Աբրահամյանների ընտանիքից - ծնունդ Հունվար 23, 1985- , և նրանք տուն հիմնեցին Դեհնոյում, որտեղ ծնվեցին նրանց բոլոր երեխաները։ Մարքարը դարձավ մոստոֆի՝ հաշվապահ և վստահված կառավարիչ, ծառայելով Մորտեզա Ղոլի խան Սամսամին, և ապրելով միաժամանակ գյուղի ու կալվածքների վարչական աշխարհի սահմանագծին։ Նա սովորեց ճշտություն, պատասխանատվություն և այն ծանր կարգապահությունը, երբ դու ես նա, ով պետք է կարգ պահի՝ այն դեպքում, երբ իշխանությունը ուրիշների ձեռքում է։

1920-ականներին, երբ Իրանի պետությունը սկսեց քաղաքացիներին գրանցել և տալ շենասնամե (ծննդյան վկայական), Մարքարի ընտանիքի համար ինչ-որ բան լուռ ու անդառնալի ձևով հաստատվեց։ Մարքարը աշխատանքի պատճառով բացակայում էր, երբ գրանցողը եկավ Դեհնո և հարցրեց նրա հորը՝ Սարգիսին, թե որն է ընտանիքի ազգանունը—ինչ-որ բան, որ հին գյուղական կյանքում սովորական չէր։ Սարգիսը ասաց իր հոր անունը՝ Խուդաղուլի, և գրանցողը—պարսկերեն ուղղագրության և իր լսածի հնարավորության սահմաններում—գրեց ընտանիքը որպես Ղոլիփուր՝ «Ղոլիի որդիներ»։ Թոռներից ոմանք մինչև այսօր կրում են Ղոլիփուր ազգանունը, իսկ ուրիշները—հատկապես նրանք, ովքեր հետո հեռացան Իրանից—ընտրեցին Մարքարյան անունը՝ իրենց ինքնությունը կապելով Մարքարի հետ, այն սյունի, որին նրանք հիշում էին։

Հետո աշխարհը ցնցվեց։ Երկրորդ համաշխարհային պատերազմի տարիներին և հետո կյանքը դժվարացավ—գները բարձրացան, սնունդը դարձավ անկայուն, և առաջինը ճնշումը զգացին գյուղական ընտանիքները։ Պատերազմից հետո հյուսիսից եկավ մի նոր հույս՝ Ստալինի կոչը, որ հայերը վերադառնան Խորհրդային Հայաստան՝ խոստանալով տուն, ուսում, աշխատանք և վերակառուցված «հայրենիք»։ Այդ խոստումը ավելի իրական թվաց, երբ այն օրհնվեց Հայ Եկեղեցու կողմից—Ամենայն Հայոց Կաթողիկոս Գևորգ Զ-ը հրապարակորեն աջակցեց ներգաղթին՝ երազին տալով մի տեսակ սրբազան թույլտվություն։ Շատերի համար դա պատմության մեջ բացված դուռ էր—և նրանք վախենում էին, որ այն կարող է փակվել ցանկացած պահին։

Եվ սկսվեց հեռանալը—ոչ թե որպես արկած, այլ որպես վախի հաշվարկ։ Ամբողջ գյուղեր փորձում էին կյանքը դարձնել տեղափոխելի․ հող, անասուն, գորգեր, գործիքներ—շտապ վաճառված, հաճախ՝ իրենց արժեքի մի փոքր մասով, որովհետև բոլորը միաժամանակ էին վաճառում։ Ընտանիքները քայլեցին ճանապարհ՝ մի նախադասությամբ այրվող մտքի մեջ․ «Հայրենիքը կանչում է»։ 1946–48 թվականներին ներգաղթի ալիքը տասնյակ հազարների տարավ դեպի Խորհրդային Հայաստան—ընդհանուր հաշվառմամբ մոտ 86,000, որոնցից մոտ 20,000–21,000-ը՝ Իրանից—և դա Իրանի ներսում առաջացրեց երկրորդ տեղաշարժը, երբ գյուղական հայերը հոսեցին հավաքման քաղաքներ, հատկապես Թեհրան, սպասելով իրենց հերթին՝ անցնելու։

Բայց պատմությունը ուղիղ ճանապարհ չէ—այն դուռ է, որը կարող է շրխկալով փակվել։ 1945–46-ի Ադրբեջանի ճգնաժամից հետո տարածաշրջանային լարվածությունը, սաստկացող Սառը պատերազմի կասկածները, և Խորհրդային Հայաստանի ներսում կյանքի ծանր իրականությունը—պակասը, բնակարանային թշվառությունը, և պետության աճող անվստահությունը—օգնեցին, որ խոստումը դառնա փխրուն։ Հետո ուղին խափանվեց, և ծրագիրը կտրուկ կանգ առավ՝ շատ ընտանիքների թողնելով փակուղում՝ մի գյուղի միջև, որն արդեն վաճառված էր, և մի սահմանում, որն այլևս չէր բացվում։ Մարքարն ու իր ընտանիքը նրանցից էին, ովքեր հասան Թեհրան՝ հույսով և գրեթե դատարկ ձեռքերով, և մնացին այդ երկար, նվաստացնող դադարի մեջ—տարիներ, որոնք չափվում էին վարձով սենյակներով ու պարտքով կայունությամբ, այդ թվում՝ Բեհջաթ Աբադում, որտեղ գոյատևելը նշանակում էր գտնել ցանկացած գործ, ցանկացած հենարան, ցանկացած ճանապարհ՝ ընտանիքը միասին պահելու համար։ Եվ խորապես նշանակալի էր, որ Թեհրանի փոքր հայկական համայնքը չշրջվեց մի կողմ․ եկեղեցիները, դպրոցները, արհեստանոցներն ու քաղաքում արդեն արմատավորված ընտանիքները լուռ օգնեցին նորեկներին՝ աշխատանք գտնել, սնունդ ապահովել, ուղղություն ունենալ, որպեսզի արժանապատվությունը հնարավոր լիներ վերակառուցել—even երբ «վերադարձը» երբեք չեկավ։

1950-ականների սկզբին Մարքարն ու իր որդիները արեցին այն, ինչ անում են վերապրածները․ անորոշությունը վերածեցին հիմքի։ Նրանք Թեհրանում գնեցին հողատարածք Նադերշահ փողոցում։ Նրանք դարձան Ֆարոխզադ ընտանիքի հարևանները—որի երեխաները՝ Ֆերեյդուն և Ֆորուղ Ֆարոխզադները, հետո պիտի հայտնի դառնային—և փողոցը հետագայում կոչվեց Ֆարոխզադ փողոց, իսկ հետո դարձյալ փոխվեց՝ 19-րդ պողոտա։ Ընտանիքի մի մասը մինչ այսօր կապված է այդ հողին—վերակառուցված 1980-ին—ապացույց, որ նույնիսկ քաղաքում հայկական տունը կարող է դառնալ իր սեփական փոքր գյուղը։

Իր վերջին տարիներին Մարքարը ապրեց այն ամենի մեջ, ինչի համար պայքարել էր․ մեծ, ավանդական տուն—որդիներով ու հարսներով, թոռներով լցված սենյակներով, բակում ձայներով, և մի ընդարձակ ընտանիքի օրական շարժումով՝ մեկ տանիքի տակ։ Դա պարզապես տուն չէր—փոքր աշխարհ էր, որտեղ հիշողությունը մոտ էր, որտեղ երեխաները մեծանում էին՝ լսելով մեծերի անունները այնպես, կարծես դրանք օրհնություններ լինեին։ Այդպիսի տանը շարունակականությունը գաղափար չէ․ այն նախաճաշ է, աղոթք, հաշտված վեճ, նորից պատմված պատմություն, և այն խաղաղ զգացումը, որ դու երբեք մենակ չես։

Մարքարը մահացավ 1969-ի ձմռանը և թաղվեց Թեհրանի Դուլաբի հին գերեզմանատանը։ Նրա մահը փակեց մի ժամանակաշրջան․ գյուղում ծնված մոստոֆի, քաղաքի հիմք ստեղծած մարդը, այն անունը, որ դարձավ կողմնացույց՝ իր հետո եկողների համար։ Բայց մնացածը ավելի մեծ էր, քան մի ամսաթիվ։ Նրա կյանքը դարձավ կառույց—մի բան, որի վրա հաջորդ սերունդները կարող էին կանգնել՝ նույնիսկ չիմանալով, թե ով է առաջինը դրել այդ գերանները։

Եվ Մորվարիդը—Մորվարիդը այն կինն էր, ում պատմությունը հաճախ աչքից վրիպում է, թեև ընտանիքները կառուցվում են հենց նրա նման կանանց վրա։ Նա նիհար էր, կոշտ, անընդհատ աշխատող—տան անլսելի շարժիչը։ Նա մահացավ Հուլիս 31, 1993ին, և նրա վախճանը իր բնավորության ճշմարտությունն է պահում․ նա կաթված ստացավ, երբ բակում վերանորոգում էր հին պարսկական գորգը—դեռ աշխատելով, դեռ շտկելով, դեռ չհամակերպվելով կանգ առնելուն։ Նա մահացավ տանը 1993-ին և թաղվեց Թեհրանի Խավարանի գերեզմանատանը՝ թողնելով ոչ միայն սերունդներ, այլև չափանիշ՝ երբեք չհանձնվելու արժանապատվությունը։

Life of Child 1


Paste biography...

Կենսագրություն 1


Տեղադրեք հայերեն կենսագրությունը...

Life of Child 2


Paste biography...

Կենսագրություն 2


Տեղադրեք հայերեն կենսագրությունը...

Life of Child 3


Paste biography...

Կենսագրություն 3


Տեղադրեք հայերեն կենսագրությունը...

Life of Child 4


Paste biography...

Կենսագրություն 4


Տեղադրեք հայերեն կենսագրությունը...


Khoodan was born on May 30, 1932, in Dehno—a village shaped by cold winters, hard work, and quiet endurance. He went to school there from 1938 to 1944. Then, still young, he left everything familiar behind. In 1944, he moved to Tehran with one great hope: Nergaght, the journey to Armenia. But that hope did not become a road. Plans collapsed, doors closed, and instead of a homeland, life gave him work. From 1946 to 1948, he worked as a child labourer, learning early what survival means: show up, endure, and keep going.

In 1948, his life found its craft. He began at Caravan Chocolate and Confectionary, near Naderi Avenue and Mokhber-od-Dowleh Square. He started at the bottom and learned the trade from Andre, the owner—how to measure, mix, and perfect the work. He rose quickly, not through luck, but through discipline. While still young, he became a foreman, training others and building a reputation for skill and reliability.

In 1958, something gentler entered his story. Visiting his uncle, he saw a young woman in a backyard—Haygoui, known as Nazik—and family memory keeps it as love at first sight. They married in June 1959. Nazik was born on October 2, 1942, in Koorezar (Arak, Kazaz region) to Eskandar and Tzaghik Manoukian. She was the youngest, with four brothers: Harootyun, Grigor, Ardashes, and Armen. Her family moved to Tehran in 1948, and she studied at Sahakian Armenian School in Heshmatiyeh from 1948 to 1954, carrying Armenian language and community into the city.

Together, Khoodan and Nazik built what mattered most: a family. In 1962, their daughter Helga was born—and heartbreakingly, she passed away within a week. Then came their children: Raffi (July 13, 1964), Klara (February 16, 1966), Adrineh (November 2, 1969), and Arlet (January 6, 1972)—each one a new beginning.

In 1966, Khoodan and his brothers opened Polidor Pastry and Chocolate on Abbas Abad Avenue. They built the store and workshops with their own strength and kept it standing for three decades. After 1979, life grew harder for religious minorities. New rules even required religious minority signs—on the door and above the cash—public reminders of being “different.” Still, they worked, served, and kept the doors open. But time wears down even strong hands. After many challenges, and as health began to deteriorate, they closed the business in 1996.

In 1991, Khoodan was diagnosed with cancer. He went through two years of treatment and survived. Later, in June 2005, Khoodan and Nazik became permanent residents of Canada, and in 2011 they moved to Canada for good.

Their lives were shaped by politics as much as by work. The Second World War and its aftershocks helped push them out of the world they were born into. Then the growth of Tehran in the 1960s and early 1970s gave them a chance to build a business and a home through resilience. And then, after the revolution, many Armenians began to leave. In their family, the leaving started with the children—first Raffi to Canada, then their daughters to California. Each departure brought relief and grief at the same time.

When the children were gone, Khoodan and Nazik faced the hardest decision: to follow them. They did not leave because it was easy. They left because family mattered more than comfort. They came to Canada without English, without French, and without a wider family network—only their son and his household. In old age, they chose exile again, this time by love.

In their final years, their world became smaller and deeper. Days were no longer measured by business hours, but by presence: a shared meal, a grandchild’s voice, the steady comfort of being together. For Khoodan especially, the last years were mostly spent at home with Raffi, his wife, and the children—a quiet devotion after a lifetime of labour.

Then the hardest season returned. In August 2011, Nazik was diagnosed with colon cancer, the same illness that had already taken two of her brothers. She passed away at home in Ottawa on June 14, 2012, and was buried at Hope Cemetery. Khoodan lived five more years. On December 14, 2017, cancer returned, and he passed away at home in Ottawa. He was buried beside Nazik at Hope Cemetery—together, as they lived.

That is the kind of love history rarely records. But in our story, it belongs at the center.

Կենսագրություն 5


Խուդանը ծնվել է 1932 թվականի մայիսի 30-ին, Դեհնոյում՝ մի գյուղում, որի կյանքը ձևավորվում էր խիստ ձմեռներով, ծանր աշխատանքով և լուռ դիմացկունությամբ։ Նա դպրոց է գնացել այնտեղ՝ 1938-ից մինչև 1944 թվականը։ Իսկ հետո՝ դեռ շատ երիտասարդ, թողեց իրեն ծանոթ ամեն ինչ։ 1944 թվականին նա տեղափոխվեց Թեհրան՝ իր հետ տանելով մեկ մեծ հույս՝ Ներգաղթը, դեպի Հայաստան վերադառնալու ճանապարհը։ Բայց այդ հույսը ճանապարհ չդարձավ։ Ծրագրերը փլվեցին, դռները փակվեցին, և հայրենիքի փոխարեն կյանքը նրան տվեց աշխատանք։ 1946–1948 թվականներին նա աշխատեց որպես մանկական աշխատող՝ շատ շուտ հասկանալով, թե ինչ է նշանակում գոյատևել՝ գալ, դիմանալ և շարունակել։

1948 թվականին նրա կյանքը գտավ իր արհեստը։ Նա սկսեց աշխատել Թեհրանի Քարավան քաղցրեղենի գործարանում՝ Նադերի պողոտայի և Մոխբեր-օլ-Դովլե հրապարակի մոտ։ Սկսեց ամենաստորին կետից՝ որպես սովորական աշխատող, և արհեստը սովորեց Անդրեյից՝ գործարանի տիրոջից՝ ինչպես չափել, խառնել, ձևավորել, կատարելագործել։ Նա արագ առաջ գնաց ոչ թե բախտի, այլ կարգապահության շնորհիվ։ Դեռ երիտասարդ հասակում նա դարձավ վարպետապետ (ֆորեման)՝ սովորեցնելով ուրիշներին, տիրապետելով գործին և վաստակելով անուն՝ հմտության ու վստահելիության վրա։

Եվ հետո՝ 1958 թվականին, նրա պատմության մեջ մտավ մի ավելի մեղմ բան։ Իր ազգականների տուն այցելելիս նա բակում առաջին անգամ տեսավ մի երիտասարդ աղջկա՝ Հայգույին, ում բոլորն ասում էին Նազիկ—և ընտանիքի հիշողության մեջ դա մնաց որպես սեր՝ առաջին հայացքից։ Նրանք ամուսնացան 1959 թվականի հունիսին։ Նազիկը ծնվել էր 1942 թվականի հոկտեմբերի 2-ին, Քուրեզար (Արաք, Քազազ շրջան)**ում՝ Էսկանդարի և Ծաղիկ Մանուկյանի ընտանիքում։ Նա ամենակրտսերն էր՝ ունենալով չորս եղբայր՝ Հարություն, Գրիգոր, Արդաշես և Արմեն։ Նրա ընտանիքը 1948-ին տեղափոխվեց Թեհրան, և Նազիկը 1948-ից մինչև 1954 թվականը սովորեց Սահակյան հայկական դպրոցում՝ Հեշմաթիե թաղամասում՝ քաղաքի մեջ էլ պահպանելով հայկական լեզուն ու համայնքային հոգին։

Խուդանն ու Նազիկը միասին կառուցեցին այն, ինչը ամենակարևորն էր՝ ընտանիք։ 1962 թվականին ծնվեց նրանց դուստրը՝ Հելգան, բայց ցավով՝ նա մահացավ մեկ շաբաթվա ընթացքում։ Իսկ հետո եկան նրանց երեխաները՝ յուրաքանչյուրն իր հետ բերելով նոր սկիզբ. Ռաֆֆիկ (1964 թ. հուլիս), Կլարա (1966 թ. փետրվար), Ադրինե (1969 թ. նոյեմբեր), Առլեթ (1972 թ. հունվար)։

1966 թվականին Խուդանը և իր եղբայրները բացեցին մի նոր էջ՝ Փոլիդոռ քաղցրեղենի շուկան՝ Թեհրանի Աբբաս Աբադ պողոտայում։ Նրանք իրենց ձեռքերով կառուցեցին թե՛ խանութը, թե՛ արտադրամասը, և պահեցին այն կանգուն՝ երեք տասնամյակ։ Նրանք անցան ծանր տարիների միջով, այդ թվում՝ Իսլամական Հանրապետության կանոնների այն ժամանակները, երբ պարտադրում էին ցուցադրել կրոնական փոքրամասնության նշաններ՝ դռան վրա և դրամարկղի վերևում՝ փոքր, բայց մշտական հիշեցումներ «ուրիշ» լինելու մասին։ Սակայն նրանք աշխատեցին, ծառայեցին և պահեցին դռները բաց։ Բայց կյանքը, ի վերջո, հոգնեցնում է նույնիսկ ամենաուժեղ ձեռքերը։ Բազմաթիվ դժվարություններից հետո և առողջական վիճակի վատթարացման պայմաններում, նրանք փակեցին գործը 1996 թվականին։

1991 թվականին Խուդանի մոտ ախտորոշվեց քաղցկեղ։ Նա անցավ երկու տարվա բուժում և հաղթահարեց հիվանդությունը։ Ավելի ուշ՝ 2005 թվականի հունիսին, Խուդանն ու Նազիկը դարձան Կանադայի մշտական բնակիչներ, իսկ 2011-ին վերջնականապես տեղափոխվեցին Կանադա՝ իրենց հետ բերելով ընտանիքը, հիշողությունները և աշխատանքի վրա կառուցված կյանքի սովորույթները։

Նրանց կյանքը ձևավորվում էր քաղաքական փոփոխություններով՝ նույնքան, որքան աշխատանքով։ Երկրորդ համաշխարհային պատերազմը և դրա հետևանքները օգնեցին նրանց դուրս բերել իրենց ծննդավայրի աշխարհից։ Ապա Թեհրանի աճն ու քաղաքային վերելքը 1960–70-ականներին նրանց հնարավորություն տվեցին կառուցելու բիզնես և տուն՝ դիմացկունությամբ ու աշխատանքով։ Եվ հետո եկավ հեղափոխությունից հետո հաջորդող շրջանը, երբ շատ հայեր սկսեցին հեռանալ։ Նրանց ընտանիքում հեռանալը սկսվեց երեխաներից՝ սկզբում Ռաֆֆին՝ Կանադա, հետո դուստրերը՝ Կալիֆոռնիա։ Յուրաքանչյուր ճանապարհում կար և՛ թեթևացում, և՛ ցավ։

Երբ երեխաները հեռացան, Խուդանն ու Նազիկը կանգնեցին ամենածանր որոշման առաջ՝ հետևե՞լ նրանց։ Նրանք չգնացին, որովհետև հեշտ էր։ Գնացին, որովհետև ընտանիքն ավելի կարևոր էր, քան հարմարավետությունը։ Նրանք եկան Կանադա՝ առանց անգլերենի, առանց ֆրանսերենի, առանց լայն ազգականական ցանցի—ունենալով միայն որդուն և նրա ընտանիքը։ Տարեց տարիքում նրանք նորից ընտրեցին «աքսորը»՝ այս անգամ սիրո պատճառով։

Վերջին տարիներին նրանց աշխարհը փոքրացավ—but խորացավ։ Օրերը այլևս չէին չափվում գործի ժամերով, այլ ներկայությամբ՝ միասին ուտելու պահով, թոռների ձայնով, նույն տան տակ լինելու հանգստությամբ։ Հատկապես Խուդանի համար վերջին տարիները դարձան լուռ նվիրում՝ հիմնականում տանը, Ռաֆֆիի, նրա կնոջ և երեխաների հետ՝ աշխատանքով լի կյանքից հետո՝ ընտանիքին ծառայելու խաղաղ շարունակություն։

Եվ հետո վերադարձավ ամենածանր շրջանը։ 2011 թվականի օգոստոսին Նազիկի մոտ ախտորոշվեց աղիքային (կոլոն) քաղցկեղ՝ նույն հիվանդությունը, որ արդեն խլել էր նրա երկու եղբայրների կյանքը։ Նա մահացավ իր տանը՝ Օտտավայում, 2012 թվականի հունիսի 14-ին, և թաղվեց Հօփ գերեզմանատուն-ում։ Խուդանը ապրեց ևս հինգ տարի։ 2017 թվականի դեկտեմբերի 14-ին քաղցկեղը վերադարձավ, և նա մահացավ տանը՝ Օտտավայում։ Նա թաղվեց Նազիկի կողքին՝ Հօփ գերեզմանատուն -ում—միասին, ինչպես ապրել էին։

Սա այնպիսի սեր է, որը պատմությունը հաճախ չի գրանցում։ Բայց մեր պատմության մեջ այն պետք է լինի հենց կենտրոնում։

Life of Child 6


Paste biography...

Կենսագրություն 6


Տեղադրեք հայերեն կենսագրությունը...

In Memory of Mayrik


Paste story...

Մայրիկի Հիշատակին


Տեղադրեք հայերեն պատմությունը...

In Memory of Vanik


Paste story...

Վանիկի Հիշատակին


Տեղադրեք հայերեն պատմությունը...